اَلدَّرسُ الخامِسُ
مَشاهِدُ مِنَ الحياةِ البَسيطةِ
سوقُ الْبزّازينَ:
ذهب الإمامُ علـﻰٌّ "عليه السَّلامُ" مع خادِمِهِ الشّابِّ إلَي السُّوقِ.
ألْبِسَةٌ... ألْبِسَةٌ...! مِنْ أحْسَنِ الأنواعِ...!
هل عندَكَ قَميصٌ لـﻰ و قَميصٌ لِخادمـﻰ؟
نَعَمْ... نعم... يا أميرَالْمؤمنينَ! تَفَضَّلْ. أنَا فـﻰ خِدْمتِكَ...
لَمَّا عَلِمَ أميرُ المؤمنينَ بأنَّ البائعَ قَدْعَرَفَهُ, تَرَكَ الْمكانَ وَ ذَهَبَ إلي دُكّانٍ آخَرَ.
أطْلُبُ ثَوباً لـﻰ و ثَوباً لِخادمـﻰ.
تَفَضَّلْ... تَفَضَّلْ... أنا فـﻰ خدمتِكَ.
اِنْتَخَبَ الإمامُ قميصاً بِثَلاثةِ دَراهِمَ و قميصاً أرْخَصَ.
درس پنجم
صحنه هايي از زندگي ساده
بازار پارچه فروشان :
امام علي "سلام بر او باد" همراه خدمتگزار جوانش به سوي بازار رفت .
لباسها ... لباسها ... از بهترين انواع ...
آيا پيراهني براي خودم و پيراهني براي خدمتگزارم داري؟
بله ... بله ... اي امير مـﺆمنان . بفرما . من در خدمت تو هستم ...
وقتي امير مـﺆمنان دانست كه فروشنده او را شناخته است ،آنجا را ترك كرد وبه دكّان ديگري رفت .
جامه اي برا ي خودم و جامه اي براي خدمتگزارم مي خواهم.
بفرما ... بفرما ... من در خدمت تو هستم؟
امام پيراهني به سه درهم و پيراهني ارزان تر انتخاب كرد .
هذا لَكَ! والأرْخَصُ لـﻰ.
لا... لا... أنْتَ أولَي به... أنتَ أميرُالمؤمنينَ...!
لا... أنتَ شابٌّ ولكَ رَغَباتُ الشَّبابِ.
بعدَ مُدَّةٍ حَضَرَ الإمامُ "عليه السَّلامُ" لإقامَةِ صلاةِ الْجُمُعةِ.
فـﻰ أثْناءِ الْخطبةِ:
يا والِدﻯ! اُنْظُرْ...! اُنْظُرْ...! أميرُالمؤمنينَ يَشْعُرُ بِالْحَرِّ الشَّديدِ, هو يَترَوَّحُ بِكُمِّهِ!
لا... لا... يا وَلَدﻯ! هو لا يَتَرَوَّحُ... بَلْ يُجَفِّفُ قميصَهُ. هو غَسَلَهُ قبلَ حُضورِهِ لِلصَّلاةِ.
عجيبٌ...! عجيبٌ...! ألَيْسَ لَهُ قميصٌ آخَرُ؟!
لا تَعْجَبْ! سأذْكُرُ لكَ قِصَّةً بعدَ الْمغربِ.
اين از آنِ تو و ارزان تر از آنِ من .
نه ... نه ... تو به آن سزاوارتري ... تو امير مـﺆمناني ... !
نه ... تو جوان هستي و تمايلات جوانان را داري .
بعد از مدّتي امام "بر او سلام باد" براي بر پا كردن نماز جمعه حاضر شد.
در هنگام خطبه :
اي پدرم! نگاه ... نگاه كن ... ! امير مـﺆمنان احساس گرماي شديد مي كند او خودش را با آستينش باد مي زند.
نه ... نه ... اي پسرم! او خودش را باد نمي زند ... بلكه پيراهنش را خشك مي كند. او آن را قبل از حضورش براي نماز شسته است.
عجيب است ... ! عجيب است ... ! آيا پيراهن ديگري ندارد؟!
تعجّب نكن! داستاني را بعد از مغرب برايت توضيح خواهم داد.
بَعْدَ صَلاةِ الْمَغربِ صَوَّرَ الوالدُ المشهدَ التَّالـﻰَ لَهُ.
فـﻰ يَوْمٍ مِن الْأيّامِ:
أحَدُ الصَّحابةِ: رسولُ اللّهِ حَزينٌ... هو... ماذا نَعْمَلُ؟
سلمان : أنا أعْرِفُ ماذا أعْمَلُ؟! هو يَفْرَحُ بِزيارةِ بِنْتِهِ فاطمةَ.
فَذَهَبَ سلمانُ إلي بيتِ فاطمةَ(س) و أخْبَرَها.
فـﻰ الطَّريقِ:
لَمّاشاهَدَ سلمانُ ألْبِسَةَ فاطمةَ (س),بَدَأ بالْبُكاءِ...
واحُزْناه! إنَّ بَناتِ قيصرَ و كِسْرَي لَفـﻰ السُّنْدُسِ والْحريرِ و لباسُ ابْنةِ محمّدٍ هكذا!!
بعد دقائقَ ، عند النّبـﻰِّ (ص)
فاطمةُ (س): يا رسولَ الله! إنَّ سلمانَ تَعجَّبَ مِن ألْبِسَتـﻰ...
رسولُ اللهِ (ص) : يا سلمانُ! إنَّ ابْنَتـﻰ لَفـﻰ "الْخَيْلِ السَّوابِق".
بعد از نماز مغرب، پدر صحنه پيش آمده را برايش ترسيم كرد .
در روزي از روزها:
يكي از ياران : رسول خدا غمگين است ... او ... چه كنيم؟
سلمان: من مي دانم چه كنم ؟! او از ديدار دخترش فاطمه شاد مي شود. پس سلمان به خانه فاطمه (س) رفت و به او خبر داد.
در راه :
وقتي سلمان لباسهاي فاطمه (س) را ديد; شروع به گريه كرد ...
چه اندوهي! دختران سزار وخسرو در پارچه هاي ابريشم و حريرند و لباس دختر محمّد اين چنين است.
بعد از چند دقيقه نزد پيامبر(ص)
فاطمه(س): اي رسول خدا سلمان از لباسهايم تعجّب كرد ...
رسول خدا(ص):اي سلمان! به راستي كه دخترم در"گروه پيشتازان" است .
اَلدَّرسُ السَّادِسُ
اَلتَّجربةُ
اَلأمّ_ إلَهـﻰ!... بُنَيَّتـﻰ! ماذا أفْعَلُ؟
هـﻰ مريضةٌ بِشدَّةٍ... إلـي أينَ أراجِعُ؟
اَلأخت - لافائدةَ... لافائدةَ...
يا أخْتـﻰ! لاتَجْزَعـﻰ لا...
لماذا؟! لاأقْدِرُ..., بُنَيَّتـﻰ مريضةٌ.
هذا الْمَرَضُ شائِعٌ فـﻰ هذه الْمدينةِ... لاحيلةَ...!!
فـﻰ الْمدينةِ:
مُصيبةٌ عظيمةٌ! لماذا لايَقْدِرُ الأطِبّاءُ مُعالَجةَ هؤلاءِ الْمَرْضَي؟
عددُ الْمَرضَي كثيرٌ... و لَيْسَ فـﻰ الْمدينةِ مُسْتَشْفيً مناسِبٌ.
درس ششم
تجربه
مادر: خداي من! ... دخترم! چه كنم؟
او به شدّت مريض است ... به كجا مراجعه كنم؟
خواهر_ هيچ فايدهاي ندارد ... هيچ فايده اي ندارد ...
اي خواهرم! بي تابي نكن نه ...
چرا ، نمي توانم . دختر عزيزم بيمار است .
اين بيماري در اين شهر شيوع دارد . . . هيچ چاره اي نيست . . .
در شهر:
مصيبتي بزرگ! چرا پزشكان نمي توانند اين بيماران را معالجه كنند؟
تعداد بيماران بسيار است ... و بيمارستان مناسبي در شهر نيست.
اَلْمجلسُ الاِسْتِشارﻯّ:
أيُّها الوزيرُ! ماذَا عندَكَ مِن الأخْبارِ؟
أخبارٌ مؤْسِفةٌ... وَقَعَ النّاسُ فـﻰ مُصيبةٍ عظيمةٍ. اَلأمراضُ شائِعةٌ.
لماذا لاتَبْحَثونَ عن حَلٍّ لِهذه الْمُشكلةِ؟
نَطْلُبُ علماءَ الْبِلادِ لِلْبَحْثِ حَوْلَ هذا الأمْرِ.
طيِّبٌ, طيّبٌ.
أحْسَنْتَ! هناكَ عالِمٌ مشهورٌ فـﻰ مدينةِ الرّﻯِّ, هو طبيبٌ حاذِقٌ.
قَصْدُكَ محمّدُ بنُ زكريّا الرّازﻯُّ مُكْتَشِفُ الْكُحولِ؟!
جيّدٌ, جَيِّدٌ ! اُطْلُبوُه بِإِعْزازٍ و إِكْرامٍ.
مجلس مشورتي:
اي وزير ! اخبار چه داري؟
اخبار تأسّف بار ... مردم در مصيبت بزرگي افتاده اند. بيماري ها شايع شده است.
چرا راهي براي حلّ اين بيماري جست وجو نمي كنيد؟
دانشمندان كشور را براي جست و جو پيرامون اين امر دعوت مي كنيم.(مي خواهيم)
خوب است ، خوب است .
آفرين! دانشمند مشهوري در شهر ري وجود دارد. او پزشك ماهري است .
منظور تو محمّد بن زكريّاي رازي كاشف الكل است؟!
خوب است، خوب است! او را با شكوه و احترام دعوت كنيد.(بخواهيد)
عِنْدَ الرّازﻯّ :
أيُّها العالمُ الْجَليلُ! مَدينَتُنا فـﻰ مُشكلةٍ عظيمةٍ... اَلأمراضُ شائعةٌ و ليسَ لَنا مستشفي مناسِبٌ.
لِماذا لا تُبادِرونَ بِبِناءِ الْمُسْتَشفَي؟
مشكلتُنا الْحصولُ علي مكانٍ مناسِبٍ لِلْمُسْتَشْفَي!
اِختلافٌ كثيرٌ بينَ الأطبّاءِ حولَ تَعيين المكانِ المناسبِ.
طيِّبٌ, طيِّبٌ ! أنا أفَكِّرُ فـﻰ هذا الأمرِ.
إلي مَتَي؟
إلي آخِرالاُسبوعِ!
فـﻰ الْبيتِ:
اَللّهُمَّ! انتَ الْقادِرُ علي طَلِبَتـﻰ و تَعْلُمُ حاجَتـﻰ.
اَللّهُمَّ! اِجْعَلْ فـﻰ قلبـﻰ نوراً و فهْماً و عِلْماً.
إلَهـﻰ! إيّاكَ نَعْبُدُ و إيّاكَ نَسْتعينُ.
و بَعْدَ أيّامٍ، ها... وَجَدْتُ...!
اِذْبَحوا خَروفاً و قَسِّموا لَحْمَهُ إلَي خَمْسةِ أقسامٍ.
و ماذا نَفْعَلُ نحنُ بِهذه الأقسامِ؟
نزد رازي :
اي دانشمند شكوهمند! شهر ما در مشكل بزرگي قرار دارد ... بيماريها شايع است وبيمارستان مناسبي نداريم.
چرا اقدام به ساختن بيمارستان نمي كنيد؟
مشكل ما به دست آوردن جاي مناسبي براي بيمارستان است.
اختلاف بسياري ميان پزشكان در مورد تعيين جاي مناسب وجود دارد .
بسيارخوب ،بسيار خوب من در مورد اين امر فكر مي كنم.
تا كي؟
تا آخر هفته!
در خانه :
خدايا در قلبم نور و فهم و علم قرار بده.
خدايا! فقط تو را عبادت مي كنيم و فقط از تو ياري مي جوييم .
وبعد از چند روز ، هان ... يافتم ...
گوسفندي را ذبح كنيد وگوشتش را به پنج قسمت تقسيم كنيد.
وبا اين قسمت ها چه كار كنيم؟
أنْتُمْ عَلِّقوا كلَّ قِسْمٍ فـﻰ ناحيةٍ مِن الْمدينةِ و أنا سَأخْبِرُكُم بالنَّتيجةِ.
وَ بَعْدَ أيّامٍ عَيَّنَ الرّازﻯُّ أحْسَنَ مكانٍ لِبِناءِ الْمُسْتَشْفَي.
في الْمجلسِ الاِستشارﻯّ:
أيُّها العالمُ الْجليلُ! أخْبِرْنا عن سِرِّ تعليقِ اللَّحمِ!
ذهبتُ كُلَّ يومٍ إلي نَواحـﻰ الْمدينةِ و شاهَدْتُ التَّغييراتِ الْحاصِلةَ لِقِطَعِ اللَّحْمِ. وَ وصَلْتُ إلي هذه النّتيجةِ أنَّ كلَّ ناحيةٍ يَفْسُدُ فيها اللَّحْمُ مُتَأخِّراً أحْسَنُ مكانٍ لِبِناءِ الْمُسْتَشْفَي.
شما هر قسمتي را در ناحيه اي از شهر آويزان كنيد و من به زودي نتيجه را به شما خبر خواهم داد.
وبعد از چند روز رازي بهترين مكان را براي ساختن بيماستان تعيين كرد .
در مجلس مشورتي:
اي دانشمند با شكوه! ما را از راز آويزان كردن گوشت خبر دار كن .
هر روز به نواحي شهر مي رفتم و تغييرات پيش آمده را براي تكّه هاي گوشت مشاهده مي كردم و به اين نتيجه رسيدم كه هر ناحيه اي كه گوشت در آن ديرتر فاسد شود بهترين جا براي ساختن بيمارستان است .